日前,古巴宣布對(duì)中國(guó)公民實(shí)行免簽政策,中古直飛航班于5月17日正式恢復(fù)。而此時(shí)的“灣區(qū)青年拉美行”特別報(bào)道組,正在古巴首都哈瓦那的“中國(guó)城”。
古巴是第一個(gè)與中國(guó)建交的拉丁美洲國(guó)家。在鼎盛時(shí)期,“中國(guó)城”里有將近十萬(wàn)居民。隨著時(shí)光流逝,建筑年久失修,但于2018年迎來(lái)“重生”。
行走在古色古香的老城區(qū),時(shí)常見當(dāng)?shù)厝藷崆橹鲃?dòng)的問(wèn)候。在關(guān)羽花園旁的商店內(nèi),一位正在購(gòu)物的古巴人用中文告訴我們,2023年他來(lái)過(guò)中山?!拔液芟矚g廣東話,但是太難學(xué)?!?但事實(shí)證明,他非常有語(yǔ)言天分。報(bào)道組現(xiàn)場(chǎng)教他一句粵語(yǔ),他馬上就會(huì)說(shuō)了!
A Cuban Who Understands Chinese
Recently, Cuba announced a visa-free policy for Chinese citizens. Direct flights between China and Cuba have resumed on May 17th. At this moment, “GBA Youth in Latin America” special reporting team is in the “Chinatown” of Havana, the capital of Cuba. They met a cuban customer in a shop near Guan Yu Garden who told them that he visited Zhongshan in 2023. He said, “I really like Cantonese, but it’s difficult to learn.”But as it turned out, he had a knack for languages. The team taught him some phrases of Cantonese on the spot, and he could speak them right away!
【出品】中山市海外傳播中心 ?中山市留學(xué)人員聯(lián)誼會(huì)
【策劃/統(tǒng)籌】陳慧 廖薇 隋勝偉
【編導(dǎo)】廖薇 實(shí)習(xí)生 汪羽涵
【攝制/采訪】中山市留學(xué)人員聯(lián)誼會(huì)
【后期】實(shí)習(xí)生 汪羽涵
【文案/翻譯】廖薇 甘穎 ?
【設(shè)計(jì)】陳思理
【配音】梁綺娜
編輯? 甘穎? 二審? 廖薇? 三審?蘇小紅
