【點(diǎn)擊視頻↑】
懷念孫穗瑛(1922-2025)
Pearl Sun Lin’s Celebration of Life
Pearl Sun Lin, the eldest granddaughter of Sun Yat-sen, passed away peacefully on 24 March 2025 in the U.S.A., at the grand age of 103. Recently, her family held a celebration of her life in California, U.S.A.
孫中山長(zhǎng)孫女孫穗瑛于2025年3月24日在美國(guó)去世,享年103歲。近日,家人為她在加州舉辦了追思會(huì),回顧了她的一生。

According to the eulogy, Pearl Sun Lin passed away peacefully on 24 March 2025, at the grand age of 103. She was born in Guangzhou, China on 16 January 1922 to Sun Fo, the city’s mayor and Chen Sukying. She grew up happily surrounded by the love and companionship of her three siblings – brothers Sun Tse Ping, Sun Tse Kiong and sister Rose Sun Tchang who are all deceased – and many cousins.
根據(jù)悼詞,孫穗瑛女士于2025年3月24日安詳離世,享年103歲。她于1922年1月16日出生于中國(guó)廣州,父親是時(shí)任廣州市長(zhǎng)的孫科,母親為陳淑英女士。孫穗瑛的童年沐浴在親情之中,在兩位兄長(zhǎng)孫治平、孫治強(qiáng)和妹妹孫穗華(都已辭世)及眾多表親的陪伴下幸福成長(zhǎng)。



The family spent time between Guangzhou and Shanghai due to political turmoil and to avoid a deadly typhoid epidemic. They evacuated to Chongqing and again to Hong Kong as the Japanese invasion approached Shanghai. Her father was a diplomat during her teenage years, which meant she traveled extensively around the world with her family, at times having to flee at a moment's notice to avoid the dangers of war. She attended schools in Guangzhou, Shanghai, Hong Kong and Paris. She accompanied her father to Moscow during one of his missions to seek armaments to continue fighting the war.
童年時(shí)代的孫穗瑛因時(shí)局動(dòng)蕩和躲避傷寒疫情輾轉(zhuǎn)于廣州與上海之間,又因日軍侵滬移居重慶和香港。在她十幾歲的時(shí)候,因其父任職外交官,她隨家人足跡遍及全球多個(gè)地方,屢次為避戰(zhàn)火倉(cāng)促遷移。她曾就讀于廣州、上海、香港及巴黎的多所學(xué)校,更曾隨父親出訪莫斯科,見(jiàn)證其作為外交官時(shí)多次奔波海外為抗戰(zhàn)爭(zhēng)取軍援。

In 1941 Pearl came to the United States to attend Mills College in Oakland, California. She traveled alone from Hong Kong for ten days, island hopping across the Pacific to Honolulu, Hawaii on a seaplane called the China Clipper, then continued by ship to San Francisco, California. When her sister Rose came to the U.S. to attend high school in Wellesley, Massachusetts in 1943, Pearl transferred to Wellesley College. She graduated in 1945 with a Bachelor of Arts degree.
1941年,孫穗瑛赴美進(jìn)入加州奧克蘭市密爾斯學(xué)院求學(xué)。她獨(dú)自一人從香港出發(fā),歷經(jīng)10天,先乘坐“中國(guó)飛剪號(hào)”水上飛機(jī),經(jīng)太平洋諸島跳轉(zhuǎn)至檀香山,再換乘輪船抵達(dá)舊金山。1943年,當(dāng)妹妹孫穗華女士赴馬薩諸塞州韋爾斯利鎮(zhèn)讀高中時(shí),孫穗瑛女士轉(zhuǎn)學(xué)至韋爾斯利學(xué)院,并于1945年獲得學(xué)士學(xué)位。
World War II ended that same year, and the United Nations was established. It was an exciting time of hopeful euphoria. Pearl was in Times Square in New York City on 12 January 1946, for the spectacular victory parade. Her first job was working for the Chinese Delegation to the U.N. as a secretary to one of the delegates – translating, writing, attending meetings and taking notes.
同年,第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束,聯(lián)合國(guó)宣告成立。那是一個(gè)令人激動(dòng)興奮和充滿希望的年代。1946年1月12日,孫穗瑛在紐約的時(shí)代廣場(chǎng),見(jiàn)證了盛大的勝利游行。她的第一份工作是在聯(lián)合國(guó)擔(dān)任中國(guó)代表團(tuán)里一位華人代表的秘書(shū),負(fù)責(zé)文件翻譯、文書(shū)撰寫(xiě)、參加會(huì)議和記錄等工作。

Pearl also met Andrew Lin in 1946 when she was maid of honor, and he was best man in his older brother’s wedding. They married in Shanghai in 1947 and returned to New York to work and start a family. They had two children by the time Andy took a job transfer to San José, California in 1956.
After their kids had grown, Pearl pursued additional education and worked as a medical librarian at a local hospital. She turned to teaching English as a second language for the school district when there was an influx of Chinese speaking immigrants from several Asian countries. She was fluent in Cantonese, Mandarin, Shanghainese and English, which made her a valuable resource. Pearl was also a co-founder of the Soong Ching Ling Foundation in the U.S.A. Pearl was married for 66 years, until Andy’s death in 2013.
1946年, 孫穗瑛在擔(dān)任林達(dá)文先生兄長(zhǎng)婚禮的伴娘時(shí)與擔(dān)任伴郎的林達(dá)文先生相識(shí)。二人于1947年在上海締結(jié)連理,婚后返回紐約工作并組建家庭。1956年,當(dāng)林達(dá)文工作調(diào)動(dòng)至加州圣何塞時(shí),他們已育有兩名子女。
待子女長(zhǎng)大后,孫穗瑛繼續(xù)深造,并先后擔(dān)任當(dāng)?shù)蒯t(yī)院醫(yī)學(xué)圖書(shū)館員、和在有大量華語(yǔ)移民的學(xué)區(qū)擔(dān)任第二語(yǔ)言(ESL)英語(yǔ)教師——彼時(shí)正值亞洲多國(guó)華語(yǔ)移民涌入,她因擅長(zhǎng)流利的粵語(yǔ)、普通話、上海話及英語(yǔ)而成為難能可貴的人才。孫穗瑛也是美國(guó)的宋慶齡基金會(huì)的發(fā)起人之一。她與林達(dá)文先生的婚姻持續(xù)了66年,直至2013年丈夫離世。

Besides her love and devotion to family and friends, her interests included health, nutrition, nature, investing, news and world events. To her, the honor of being Sun Yat-sen's granddaughter was in knowing that he was a good person who worked tirelessly and selflessly for China and the Chinese people. She admired and defended Sun Yat-sen’s humility in voluntarily stepping down from President of China in the higher interest of preserving the unity of the country, and his challenging patriarchy in favor of women’s equality and empowerment. She cared deeply about the people of the world, and the importance of keeping cultural heritage alive to foster greater understanding across generations and borders.?
孫穗瑛畢生以仁愛(ài)之心滋養(yǎng)親友,她一生鐘情養(yǎng)生之道、營(yíng)養(yǎng)之學(xué)、大自然、投資,更始終心系天下風(fēng)云、世界大勢(shì)。作為孫中山先生的孫女,她感覺(jué)最榮幸的便是知道祖父乃是一位無(wú)私地為中國(guó)及中國(guó)人鞠躬盡瘁的仁者.
她欽佩并捍衛(wèi)孫中山先生為維護(hù)國(guó)家統(tǒng)一的大局而自愿辭去中華民國(guó)臨時(shí)大總統(tǒng)之職的謙遜胸襟,也同樣敬仰他挑戰(zhàn)父權(quán)制度,和倡導(dǎo)婦女平等與賦權(quán)。她始終心系天下蒼生,并強(qiáng)調(diào)以文化遺產(chǎn)的傳承來(lái)促進(jìn)跨越時(shí)代與國(guó)度的相互理解。

Pearl and her sister Rose Sun Tchang were both very concerned about the development of their hometown, Zhongshan. They returned to China many times to visit their relatives and donated a large number of cultural relics. In June 2016, they were both awarded the title of “Outstanding Contributor to the Protection of Cultural Heritage in Guangdong 2016” by the Guangdong Foundation For Cultural Heritage Conservation. ?In November of the same year, they were each named “Honorary Citizen of Zhongshan City” by the Zhongshan Municipal Government. In October 2018, they were further named as “Outstanding Individuals of the 10th <Passing on the Torch – Cultural Heritage Dream Builders>” by the China Foundation for Cultural Heritage Conservation.
孫穗瑛和妹妹孫穗華生前都十分關(guān)心家鄉(xiāng)中山的發(fā)展,多次回國(guó)探親,無(wú)償捐贈(zèng)大批文物。兩人于2016年6月被廣東省文物保護(hù)基金會(huì)評(píng)選為“2016年度廣東省文化遺產(chǎn)保護(hù)突出貢獻(xiàn)人物”;同年11月,榮獲中山市政府授予“中山市榮譽(yù)市民”稱號(hào)。2018年10月被中國(guó)文物保護(hù)基金會(huì)評(píng)選為第十屆“薪火相傳——文化遺產(chǎn)筑夢(mèng)者杰出個(gè)人”。


Pearl had a close and loving relationship with Soong Ching Ling, who was more like a second mother to her than a step grandmother. In a letter she wrote to Soong Ching Ling on 25 October 1949, Pearl expressed her desire to return to China to do what she could for the motherland and the people, in whatever way. She returned to China often since then, visiting Soong Ching Ling and rushed to be by her side in her final hours.?
孫穗瑛與宋慶齡的感情深厚而親密,宋慶齡更像是她的第二個(gè)母親,而不是繼祖母。在1949年10月25日寫(xiě)給宋慶齡的一封信中,孫穗瑛表示,希望回到中國(guó),盡己所能為祖國(guó)和人民效力,無(wú)論以何種方式。自那以后,她經(jīng)?;氐街袊?guó),看望宋慶齡,并伴隨其度過(guò)人生的最后時(shí)刻。

Pearl is most admired for her humble nature, kindness, integrity, compassion and charity. Her insatiable curiosity and sense of wonder about the world were key to her happy, healthy longevity, inspiring all who knew her. Pearl was a beautiful and gentle soul whose luster will continue to shine in our hearts forever.
世人追憶和欣賞孫穗瑛謙和如蘭的品性——待人以誠(chéng)、持身以正、悲憫為懷、樂(lè)善好施。對(duì)世界永葆求知若渴的好奇心和贊嘆,正是她跨越百年仍熠熠生輝的生命密鑰,她健康快樂(lè)的高壽人生激勵(lì)了所有認(rèn)識(shí)她的人。這位蕙質(zhì)蘭心的淑女,以溫柔力量照亮人間,其美麗的精神光華將永駐心田。

出品:中山市海外傳播中心 孫中山故居紀(jì)念館
視頻剪輯:黃玉雅 林子晴
統(tǒng)籌/編導(dǎo):廖薇
文字:孫中山親屬后人、廖薇
翻譯:李依薇?曾嘉慧 廖薇
封面設(shè)計(jì):林子晴?
素材來(lái)源:孫中山親屬后人 中山市海外傳播中心? 孫中山故居紀(jì)念館
編輯? ?曾嘉慧 廖薇 二審? 廖薇? 三審? 岳才瑛
